Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cắt lời

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cắt lời" means "to cut in" or "to interrupt." It is used when someone stops another person from speaking or takes over the conversation without waiting for their turn.

Usage Instructions:
  • You can use "cắt lời" when describing situations where someone interrupts someone else during a conversation or speech.
  • It is often considered impolite to "cắt lời," especially in formal situations or when someone is sharing important information.
Example:
  • Nếu bạn cắt lời tôi một lần nữa, tôi sẽ rất khó chịu. (If you interrupt me one more time, I will be very upset.)
Advanced Usage:
  • In more formal contexts, you might say "ngắt lời," which carries a similar meaning but can be perceived as slightly more polite.
  • You could use "cắt lời" in discussions about communication styles or etiquette, such as: "Trong giao tiếp, việc cắt lời có thể làm mất đi sự tôn trọng." (In communication, interrupting can lead to a loss of respect.)
Word Variants:
  • Ngắt lời: This is another way to say "interrupt," which might be used in slightly different contexts, often perceived as a bit softer than "cắt lời."
  • Cắt: This verb means "to cut," and when paired with "lời," it specifically refers to cutting into someone's speech.
Different Meanings:

The phrase "cắt lời" primarily focuses on interruption in conversation. However, "cắt" alone can mean "to cut" in various contexts, such as cutting paper or cutting a line in a queue.

Synonyms:
  • Ngắt lời: As mentioned, it means "to interrupt" and is a synonym.
  • Chen ngang: This phrase means "to interject," often used when someone jumps into a conversation abruptly.
  1. Cut in, interupt

Comments and discussion on the word "cắt lời"